Un transfert culturel au XIIe siècle : Erec et Enide de Chrétien de Troyes et Erec de Hartmann von Aue, articles réunis et édités par Patrick del Duca, Clermont-Ferrand, Presses de l’Université Blaise Pascal (Collection du CERHAC), 2010. Ouvrage à comité de lecture.
Articles et communications
- Le Stricker et ses sources françaises, in Kultureller Austausch und Literatur im Mittelalter, hrsg. von I. Kasten, W. Paravicini, R. Pérennec ; Thorbecke Verlag, Sigmaringen, 1998.
- Les poésies de Walther von der Vogelweide, Bibliothèque Universalis, (Encyclopaedia Universalis), version CD-Rom ou DVD-Rom, Paris, 2001.
- Les poésies de Heinrich von Morungen, Bibliothèque Universalis, (Encyclopaedia Universalis), version CD-Rom ou DVD-Rom, Paris, 2001.
- Le « Tristan » de Gottfried de Strasbourg et la réhabilitation de l’amour tristanien. Dans Emprunt, plagiat, réécriture aux XVe, XVIe, XVIIe siècles. Articles réunis par M. Couton, I. Fernandez, C. Jérémie et M. Vénuat, Presses Universitaires Blaise Pascal, Clermont-Ferrand 2006.
- Entre le sacré et le profane : quelques considérations sur l’intertextualité dans « Wigalois » de Wirnt von Grafenberg. Dans Le texte et l’idée (Centre de Recherches Germaniques et Scandinaves de Université de Nancy II), 2006. Revue à comité de lecture.
- L’homme sauvage dans la littérature médiévale. Dans Le barbare. Images phobiques et réflexions sur l’altérité dans la culture européenne. Peter Lang, Bern. Berlin, New York, 2008.
- « Le problème de la liberté dans L’histoire du Docteur Faustus ». In : Le texte et l’idée (Centre de Recherches Germaniques et Scandinaves de l’Université de Nancy II), Numéro 23, Nancy 2008. Revue à comité de lecture. Pages 103 à 120 (18 pages).
- « Das Motiv der Torheit im Pfaffen Amis vom Stricker ». In : Der Narr in der Deutschen Literatur im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit. (Kolloquium in Nancy – 13. und 14. März 2008), hrsg. von Jean Schillinger. Jahrbuch für Internationale Germanistik, Reihe A, Band 96. Peter Lang, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, 2009. P. 29 à 45 (17 pages).
- « L’arrière-plan anglo-normand dans le Lanzelet de Ulrich von Zatzikhoven ». In : Cahiers de Civilisation Médiévale. Poitiers, décembre 2009, numéro 52. Revue à comité de lecture. P. 371 à 394 (24 pages).
- « La dimension religieuse dans Erec de Hartmann von Aue : une influence cistercienne ? ». In : Un transfert culturel au XIIe siècle : Erec et Enide de Chrétien de Troyes et Erec de Hartmann von Aue, articles réunis et édités par Patrick del Duca, Clermont-Ferrand, Presses de l’Université Blaise Pascal (Collection du CERHAC), 2010. Ouvrage à comité de lecture. P. 179-215 (37 pages).
Article à paraître :
- « Les débuts de la légende arthurienne en Allemagne, XIIe - XIIIe siècles ». In : 303 – Arts, Recherches et Créations. Numéro consacré à la légende arthurienne, publié sous la direction de Martin Aurell. parution prévue en 2011. (12 pages en format Word, interligne 1,5).
Recensions à paraître:
- Rachel E. Kellett, Single Combat and Warfare in German Literature of the High Middle Ages. Strickers „Karl der Große“ and „Daniel von dem Blühenden Tal“. Recension qui paraîtra dans la revue allemande Arbitrium. Zeitschrift für Rezensionen zur germanistischen Literaturwissenschaft. Hrsg. von Wolfgang Harms, Peter Strohschneider und Friedrich Vollhardt. Niemeyer, Tübingen. (3 pages en format Word, interligne 1).
- Marianne Derron. – Des Strickers ‚ernsthafter König’. Ein poetischer Lachtraktat des Mittelalters. Eine motivgeschichtliche Studie zur ersten Barlaam-Parabel. Frankfurt am Main / Berlin / Bern, Peter Lang, 2008 (Beiträge zur Mittelalterforschung, Bd. 19), 292 pp. Recension à paraître dans les Cahiers de Civilisation Médiévale. Poitiers. Revue à comité de lecture. (5 pages en format Word, interligne 1,5)
Dans le cadre d’une journée d’étude sur le secret organisée par le CERHAC :
- Le code courtois dans la « Chanson des Nibelungen » : transgression et déchiffrage.
Par ailleurs, je contribue à l’élaboration d’un volume consacré aux adaptations allemandes de récits brefs français au Moyen Age. Ce volume s’inscrit dans un projet intitulé Germania Litteraria Mediaevalis Francigena. Handbuch der deutschen und niederländischen mittelalterlichen literarischen Sprache, Formen, Motive, Stoffe und Werke französischer Herkunft (1100 – 1300) comprenant au total huit volumes traitant du problème de l’adaptation d’œuvres françaises en langues allemande et néerlandaise entre 1100 et 1300.
Les éditeurs des différents volumes sont Geert H. M. Claassens, Fritz Peter Knapp et René Pérennec.
Les articles que je rédige s’intitulent :
- Die Mären des Strickers und französische Vergleichstexte (20 pages Word, interligne 1,5).
- ‚La housse partie’ / ‚Die halbe Decke A-C’ (7 pages Word, interligne 1,5).
- ‚Berengier au lonc cul’ / ‚Beringer’ (8 pages Word, interligne 1,5)
- ‘Le Prestre crucefié’, ‘Le prestre teint’ / ‘Herrgottschnitzer’ (6 pages Word, interligne 1,5)
- ‚La borgoise d’Orliens’ / ‚Bestraftes Misstrauen’ (7 pages Word, interligne 1,5)
- ‘Le prestre qui abevete’, ‘Le prestre et la dame’ / ‘Der Wirt’ (8 pages Word, interligne 1,5)
- ‚Le pliçon’ / ‚Der Ritter mit den Nüssen’ (4 pages Word, interligne 1,5)
Ils seront intégrés au 6ème volume du projet (Kleinepische, lehrhafte und allegorische Dichtung). Parution prévue chez Walter de Gruyter, Berlin / New York, en 2011.
Contributions à la diffusion du savoir
- Les vikings. Civilisation et culture. Aedis éditions, Vichy 2004.
- Les croisades, Aedis éditions, Vichy, 2007.